ФРАЗЕОЛОГИЯ
-
Зарывать/ зарыть (закопать, схоронить) талант в землю
(Разг. Неодобр. Губить свои способности, не используя их. ФСРЯ, 471; БМС 1998, 564; Янин 2003, 113; ШЗФ 2001, 81; БТС, 1304.)
- ЗАРЫВАТЬ ТАЛАНТ В ЗЕМЛЮ. ЗАРЫТЬ ТАЛАНТ В ЗЕМЛЮ. Экспрес. Не проявлять, губить, попусту растрачивать свои способности. Но тяжкая вина перед судом общества и истории — лениво зарыть в землю свой талант, поправ своё достоинство (Добролюбов. Стихотворения Полежаева). Блажен, кто жизнь в борьбе кровавой, В заботах тяжких истощил, Как раб ленивый и лукавый, Талант свой в землю не зарыл! (Плещеев. Вперёд — без страха и сомненья). — Из евангельской притчи о зарытых в землю деньгах. От греческого слова talanton — названия денежной и весовой единицы в Древней Греции, Месопотамии и Сирии. (Лит.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова — М., 1960. — С. 226. \\ Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.)
-
Библейская притча
Зарытый талант
(Матф.25:14-30)
Человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение своё. И одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
Получивший пять талантов пошёл, употребил их в дело и приобрёл другие пять талантов. Точно так же и получивший два таланта приобрёл другие два. Получивший же один талант пошёл и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчёта. И, подойдя, получивший пять талантов принёс другие пять талантов и говорит:
— Господин! Пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрёл на них.
Господин его сказал ему:
— Хорошо, добрый и верный раб! В малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Подошёл также и получивший два таланта и сказал:
— Господин! Два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрёл на них.
Господин его сказал ему:
— Хорошо, добрый и верный раб! В малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Подошёл и получивший один талант и сказал:
— Господин! Я знал тебя, что ты человек жестокий, жнёшь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, и, убоявшись, пошёл и скрыл талант твой в земле; вот тебе твоё.
Господин же его сказал ему в ответ:
— Лукавый раб и ленивый! Ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; посему надлежало тебе отдать серебро моё торгующим, и я, придя, получил бы моё с прибылью. Итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у не имеющего отнимется и то, что имеет. А негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Толкование:"...всякому имеющему дастся и приумножится, а у не имеющего отнимется и то, что имеет" - отнимется у не имеющего, но думающего, что он имеет дары или таланты."Получивший же один талант пошёл и закопал его в землю..." - не спрятал, закопал в землю, что значит: растратил свои таланты на созидание земных ценностей, тленных, которые невозможно забрать после смерти с собою и пользоваться в ином мире; даже если достижения талантливого человека продолжают служить другим, то и это не вечно, ибо земля - не вечна; взять в загробную жизнь можно только духовные накопления: милосердие, добро, любовь, веру, личное совершенствование - все, что делается из любвик Богу и из любви к ближнему.